I'm Just Being Honest
Lyrics
Walk into the venue
You slip me your CD
Ask me if I'd listen
Give you my critique
I listen to it
But half-way through it
I had to quit
Your band sounds like shit
※So, here we go
Don't get mad at me
I'm just being honest
I should have lied
And though you're mad at me
I'm just being honest
Walk into the bedroom
You were standin' there
Turn around and smiling at me you said
You just cut your hair
But then I told you
I thought you looked better before
You said "I hope you like sleepin' on the floor"
※
How 'bout from now on
You'll write the script
I'll read the lines?
So, here we go
Don't get mad at me
I'm just being honest
And now I'm starin' at a napkin
With seven digits that I can't make out
She wrote it down in purple lipstick
I should have never
I should have never opened up
And maybe it's because I'm Irish
I just couldn't keep my big mouth shut
Is that an eight? Is that a zero?
I should have never
I should have never opened up
So, here we go
Don't get mad at me
I'm just being honest
I should have lied
And though you're mad at me
I'm just being honest
How 'bout from now on
You'll write the script
I'll read the lines?
So, here we go
Don't get mad at me
I'm just being honest
和訳
ライブ会場へ入ると
CDを手渡された
聞いてみて僕に評価してほしいと
お願いしてきたんだ
だから聞いてみたんだけど
半分くらい流したところで
聞くのを止めたんだ
だってそのバンド、全然ダメだったから
※でも、まあさ
怒らないでよ
僕は正直なだけなんだ
嘘でもつけば良かったのかな
だけどたとえ君に怒られるとしても
僕はいつでも本音なんだよ
ベッドルームに入ると
そこに立っていた君は
こっちに振り向いて、笑顔でこう言ったんだ
「髪、切ってみたの」
でも僕はこう言ったんだ
「前の方が良かったよ」って
そしたら言われたよ 「あなた、今夜は床で寝たいみたいね」
※
じゃあたとえば今後は
君が考えた台本通りに
僕が台詞を読むってのはどうかな?
ひとまず、まあ
怒らないでくれよ
僕はただ正直なだけなんだから
ナプキンをじっと見つめる
よく分からない7桁の数字を
君が紫の口紅で書いていたから
でも聞いちゃダメだったんだ
あそこで口を開いちゃいけなかったんだ
多分僕がアイルランド人だからかもな
ついこの口が滑っちゃうんだ
「これは8?それとも0なの?」って
でも聞いちゃダメだったんだ
そうやって口を開くべきじゃなかったんだよ
ほら、でもさ
怒らないでよ
僕は正直なだけなんだ
嘘でもつけば良かったのかな
だけどたとえ君に怒られるとしても
僕はいつでも本音なんだよ
じゃあもう今後はずっと
君が考えた台本通りに
僕が台詞を読めばいいのかい?
とにかく、まあ
怒らないでくれよ
僕はただ正直者なだけなんだから
COMMENT
スコット&リバース名義でリリースした『本音なんだ』という曲のアレンジバージョンで、歌詞のニュアンスはほぼ同じですが、よりシリアスな雰囲気を纏った仕上がりに。ちなみに、実際にこんな態度で生きてたら当然怒られるのでマネしてはダメですよ。笑